Saltar para: Post [1], Pesquisa e Arquivos [2]

Alcança quem não cansa

Um Blog utilizado para a divulgação das obras de Aquilino Ribeiro. «Move-me apenas o culto da verdade, pouco me importando que seja vermelha ou branca.» [Aquilino Ribeiro]

Um Blog utilizado para a divulgação das obras de Aquilino Ribeiro. «Move-me apenas o culto da verdade, pouco me importando que seja vermelha ou branca.» [Aquilino Ribeiro]

Alcança quem não cansa

24
Out23

SOLILÓQUIO AUTOBIOGRÁFICO LITERÁRIO por Aquilino Ribeiro: (a.9)-IDENTIFICAÇÃO

Manuel Pinto
 
«No falar corrente, vê-se que a língua é um instrumento feito pelo povo rude, destinado às democracias. Nem sempre é graciosa, mas é rápida e directa. À medida que se eleva, afasta-se do latim, o latim de forma um pouco sumptuosa como é próprio dos escritores do Lácio, sobretudo os da primeira fila, género Virgílio e Horácio.
E, de repente, a catástrofe! Surgem sábios e doutores em letras. Conhecem o latim a fundo, são ferozes no seu humanismo bebido nos belos espíritos da antiguidade. Que tesouros podia apresentar o novo idioma, comparado com o latim ou o grego? A cantiga do jogral, a historieta ingénua do hagiógrafo, a crónica do clérigo ao serviço do rei... Era pobrete! Ao mesmo tempo que professam um olímpico desdém pela língua vulgar, os mais puritanos rompem a compor em latim; os outros excluem do português toda a expressão duvidosa e toda a palavra que não é "castiça", isto é, que não tem raiz latina. O latim é nobreza. Banidos pois os termos cuja origem era inexplicada, e extravagâncias do falar, que tinham sem dúvida grande beleza, mas cuja fonte era suspeita, e ainda as construções que os gramáticos não podiam submeter à sua disciplina. O primeiro que codifica as regras de sintaxe, Fernão de Oliveira (1536), propõe-se trazer novamente o português ao caminho do latim: o seu esforço aplica-se na justificação da sua teoria por analogias estabelecidas entre as duas línguas. Os lexicógrafos não compõem senão dicionários latinos, um deles é célebre, uma raridade bibliográfica. Dictionnarium Latinum-lusitanicum et vice-versa Lusitanicum-latinum (1569). Um outro, em 1759, apresenta a lista de palavras e expressões a sacrificar, sob o título: "Enfermidades da língua", e deita à toa, na vala comum, verdadeiras riquezas e algumas asnidades. A gente de bom tom já não escrevia em português; o idioma elegante era o latim. Por vezes ia-se até ao espanhol. Um dos livros que gozou de justa fama na Europa, traduzido em quase todas as línguas, intitulava-se: De rebus Emanuelis gestis.»...
 

Fernao Oliveira - gramatica.jpg    gramatica fernao oliveira 2.jpg

de rebus emenuelis regis.jpg

Mais sobre mim

Subscrever por e-mail

A subscrição é anónima e gera, no máximo, um e-mail por dia.

Favoritos

Arquivo

  1. 2026
  2. J
  3. F
  4. M
  5. A
  6. M
  7. J
  8. J
  9. A
  10. S
  11. O
  12. N
  13. D
  14. 2025
  15. J
  16. F
  17. M
  18. A
  19. M
  20. J
  21. J
  22. A
  23. S
  24. O
  25. N
  26. D
  27. 2024
  28. J
  29. F
  30. M
  31. A
  32. M
  33. J
  34. J
  35. A
  36. S
  37. O
  38. N
  39. D
  40. 2023
  41. J
  42. F
  43. M
  44. A
  45. M
  46. J
  47. J
  48. A
  49. S
  50. O
  51. N
  52. D
Em destaque no SAPO Blogs
pub